そうこなくっちゃ 英語

英語表現で「そうこなくっちゃ」は何というかというと...

Now you’re talking.

です。直訳すると「今あなたは話してる・喋ってる」になってしまいますが、

今までは自分が言って欲しいことを言わなかったのに、やっと話ができるようになったじゃないかといった感じですかね。

英会話の例を出すと、週末の夫婦の会話ならこんな感じでしょうか

妻:Where do you want to go today? 今日どこ行きたい?
旦那:I just want to stay home and watch movies. 家で映画見るだけがいいな。
妻:But the weather is so good! Look at the sky! でも天気がすごくいいのよ!空見てみて!
旦那:Alright, honey. Let’s go out and have fun. わかったよ。どこか面白いところへ行こう。
妻:Now you are talking! そうこなくっちゃ!

自分が何かを提案して、最初は乗り気じゃなかった人に対して「ようやく話が通じた・わかってくれた」というときに使います☆

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする